Team nucleaireland Posted February 19, 2019 Team Posted February 19, 2019 (edited) Remise en place de la traduction Française de MarioKart GP DX 1.10.22 Arcade Version bêta 1.h du 04/08/2019 Voici la version 1.h http://www.mediafire.com/file/pk0u3fq0rg3idgt/MKDX_mod_fr_1.h.rar/file Ce patch fonctionne que sur la version 1.10.22 de Mario Kart GP DX il y a encore du taf a suivre 21/09/2019 j avance dans la traduction voix fr j aimerai des avis sur le taf pour voir si je continue sur ma lancée voici la version 0.1 http://www.mediafire.com/file/z1oe31djr4ti6k7/Bank_V0.1_210912.rar/file remplacez les fichiers qui ce trouvent dans: mariokartdx\Data\Sound\Bank attention sauvegarder votre dossier BANK qui se trouve mariokartdx\Data\Sound\Bank bon jeu a tous et toutes Un retour pour faire évoluer la traduction est la bienvenue. Merci a tous et toutes. Edited September 21, 2019 by nucleaireland titre 7
Team nucleaireland Posted February 19, 2019 Author Team Posted February 19, 2019 (edited) la traduction avance Edited February 19, 2019 by nucleaireland 4
Team 7zxkv Posted February 20, 2019 Team Posted February 20, 2019 Oui chelou tout comme supermodel d'ailleurs, il va falloir sauvegarder un max de chose....
Team nucleaireland Posted February 20, 2019 Author Team Posted February 20, 2019 (edited) Avancée de la traduction Le nom des BLOCS et la zone de conquête les statuts comme une recrue etc..... en haut a gauche en dessous du temps Mise a jour ce week-end Edited February 21, 2019 by nucleaireland 4
Team nucleaireland Posted February 23, 2019 Author Team Posted February 23, 2019 Le taf continue sur la traduction patch ce week-end 3
Safur Posted February 23, 2019 Posted February 23, 2019 A quoi cela sert de changer de rang dans ce jeu? Ce n'est pas automatique? La question est posée à chaque fois après une course du coup je ne vois pas bien à quoi ça sert...
Team nucleaireland Posted February 25, 2019 Author Team Posted February 25, 2019 Mise a jour de la traduction en 0.7a Grosse mise a jour Le nom des BLOCS et la zone de conquête bon jeu a tous et toutes Premier post a jour par facilité 3
Team nucleaireland Posted February 27, 2019 Author Team Posted February 27, 2019 le taf continue sur la traduction 4
Team nucleaireland Posted March 1, 2019 Author Team Posted March 1, 2019 le taf continue sur la traduction 5
Team nucleaireland Posted March 2, 2019 Author Team Posted March 2, 2019 il y a 41 minutes, gamersuppurt@gmail.com a dit : Joli travail vraiment merci ! merci du retour 2
Team nucleaireland Posted March 2, 2019 Author Team Posted March 2, 2019 la traduction avance le multi a aussi droit a sa traduction lol 5
goldy Posted March 2, 2019 Posted March 2, 2019 Excellent travail vivement la suite merci beaucoup. 1
Team nucleaireland Posted March 3, 2019 Author Team Posted March 3, 2019 (edited) la traduction avance et le multijoueur aussi lol Edited March 4, 2019 by nucleaireland 5
soso92 Posted March 4, 2019 Posted March 4, 2019 Il y a 4 heures, nucleaireland a dit : le taf avance C'est top car même la version original en arcade est en VO 2
Team nucleaireland Posted March 4, 2019 Author Team Posted March 4, 2019 une auto critique voila qui est mieux lol 5
Safur Posted March 4, 2019 Posted March 4, 2019 (edited) il y a 32 minutes, nucleaireland a dit : cela avance Le excellent facilité de course me gêne un peu. Il faudrait trouver un terme plus approprié... mais là je n'ai pas trop d'idée. Quelque chose comme "Excellente maniabilité" par exemple. Edited March 4, 2019 by Safur 3
Team nucleaireland Posted March 4, 2019 Author Team Posted March 4, 2019 il y a 23 minutes, Safur a dit : Le excellent facilité de course me gêne un peu. Il faudrait trouver un terme plus approprié... mais là je n'ai pas trop d'idée. Quelque chose comme "Excellente maniabilité" par exemple. Oui bonne idée Bien vu Merci 2
Team nucleaireland Posted March 5, 2019 Author Team Posted March 5, 2019 Il y a 18 heures, Safur a dit : Le excellent facilité de course me gêne un peu. Il faudrait trouver un terme plus approprié... mais là je n'ai pas trop d'idée. Quelque chose comme "Excellente maniabilité" par exemple. voila qui est mieux 3
goldy Posted March 5, 2019 Posted March 5, 2019 il y a une heure, nucleaireland a dit : voila qui est mieux C est pas mal oui ! c'est mignon good job 2
Team nucleaireland Posted March 5, 2019 Author Team Posted March 5, 2019 (edited) la sortie de la mise a jour demain soir en version 0.8 Edited March 5, 2019 by nucleaireland 3
Team nucleaireland Posted March 6, 2019 Author Team Posted March 6, 2019 (edited) Mise a jour en vers 0.8 bon jeu Edited March 21, 2019 by nucleaireland 4
goldy Posted March 6, 2019 Posted March 6, 2019 (edited) Merci ! Ps j'ai pas encore tout testé je suppose qu'il reste encore pas mal de chose (multi + solo) voir scènes débloquées à traduire ? En tout cas merci de partager tout cela Edited March 6, 2019 by goldy 2
Team nucleaireland Posted March 7, 2019 Author Team Posted March 7, 2019 Il y a 16 heures, goldy a dit : Merci ! Ps j'ai pas encore tout testé je suppose qu'il reste encore pas mal de chose (multi + solo) voir scènes débloquées à traduire ? En tout cas merci de partager tout cela Oui il y a encore du taf toutes les objet et tous ce qui est a debloqué est fais chez moi Avec la traduction j ai fais 4 tours complet du jeu et je ne te dis pas le nombres de course que j ai fait 2
Team nucleaireland Posted March 7, 2019 Author Team Posted March 7, 2019 il y a 55 minutes, Greg a dit : EXCELLENT travail !! Un IMMEEEEENSE merci !! merci du retour bon jeu 1
Team nucleaireland Posted March 8, 2019 Author Team Posted March 8, 2019 Il y a 5 heures, Bruce a dit : lol je comprend que tu dois devenir ouf pour refaire le meme circuit a chaque fois (4 tours complet ) Bref comme on dit Bon courage et bravo PS: Une fois que t'aura finis (après ces une pensée égoïste de ma part) mais je vais te dire ce qui serai bien de faire comme traduction ces les WMMT5/ID8/et les Shining force raid et elysion ......) Merci du retour La prochaine traduction sera WMMT5 Bon jeu 1
Team nucleaireland Posted March 8, 2019 Author Team Posted March 8, 2019 Il y a 5 heures, Bruce a dit : lol je comprend que tu dois devenir ouf pour refaire le meme circuit a chaque fois (4 tours complet ) Bref comme on dit Bon courage et bravo PS: Une fois que t'aura finis (après ces une pensée égoïste de ma part) mais je vais te dire ce qui serai bien de faire comme traduction ces les WMMT5/ID8/et les Shining force raid et elysion ......) voila pour WMMT ce que cela donne et la la traduction de tard dans la nuit lol 2
goldy Posted March 8, 2019 Posted March 8, 2019 Il y a 15 heures, nucleaireland a dit : Oui il y a encore du taf toutes les objet et tous ce qui est a debloqué est fais chez moi Avec la traduction j ai fais 4 tours complet du jeu et je ne te dis pas le nombres de course que j ai fait Une idée simple, à voir si ça peut te faire gagner du temps.. C'est de tout simplement te filmer en train de jouer ou alors installer un logiciel qui enregistre ton écran. Ca pourrais éviter de faire à chaque fois plusieurs fois la course ? (pas sure que ça t'aide si tu dois faire toutes les places (1/2/3/4 etc..) 1
strblast Posted March 21, 2019 Posted March 21, 2019 bonjour. Comment applique t-ont le patch? Je l'ai mis dans mon dossier mais lors de l'execution du fichier, il me dit que ma version est incorrect (1.10)
Team nucleaireland Posted March 21, 2019 Author Team Posted March 21, 2019 le taf avance Il y a 5 heures, strblast a dit : bonjour. Comment applique t-ont le patch? Je l'ai mis dans mon dossier mais lors de l'execution du fichier, il me dit que ma version est incorrect (1.10) salut as tu la version avec les dérapages turbo ??? 1
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now