Aller au contenu

ViRuS-MaN

GamerLine
  • Compteur de contenus

    1 442
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    33

Messages posté(e)s par ViRuS-MaN

  1. Bon voilà , SnakeKimbo m'a dermande si on pouvait fini la traduction du jeux "Do Not Fall Run For Your Drink "

    Donc moi et mon chez @nucleairelandon a commencé et voila quelques screen :

     

    Menu test Mode:

     





     du8u.png  6eno.png

     

    Dans le jeu :

     

    h1g0.png 8a2g.png 8qzd.png 246z.png
    6qpc.png xrs3.png
    ekum.png y3h1.png
    4qlq.png dapu.png
    3llb.png f3am.png

     

    La moi et mon chez Nuc on cherche a savoir comment emulé la carte Nesica pour savoir si notre traduction est bonne ou pas et on essaie aussi de voir pour la traduction graphique bien sur...

    Donc affaire a suivre....

      

     

  2. Bonjour

    J'avais remis les patchs sur mediafire mais j'ai du les effacer car @nucleairelandet moi somme en train de revoir tous les patchs et on va meme faire des patch pour les jeux comme Luigi , Elevator Action , crimzon clover et deux ou trois autres qu'on avait fournis avec le jeux ^^ , suite a la Traduction de Mario Kart V1.18 , on est arrive sur une page a traduire qui nous a fait reflechir a un projet parallèle au jeux , mais voila après l'avoir fini on a commencé a ajouter un truc et puis un autre et maintenant c'est devenu un projet a part mais toujours en relation avec Mario Kart V1.18 et comme on etait bien partie je me suis dit dans la foulée pourquoi ne pas revoir toutes les traduction pour que tout notre taff soit vraiment mieux qu'avant et je peux vous dire que lorsque Mario Kart v1.18 sortira le projet Pparallèle sortira aussi et que vous allez adore tout ca , si tout va bien , cela devrait voir le jour très prochainement donc comme on peut le dire , Affaire à suivre!!!! 

  3. Allez une petite vidéo pour vous montez l'avancé.

     

     

    Dans le bataille nationale:


    Le level up a ete traduit
    les niveau sur les carre ont ete traduit
    Traduction sur les trois types d options (selection d'objet)
    Traduction des noms des personnages

     

    dans le jeux normal:


    le nom des categorie 50cc , 100cc , 15cc et miroir on ete traduit
    les nom des circuit (en haut a gauche) ont ete traduit
    les 1er , 2eme , 3eme , 4eme , 5eme et 6eme on ete ameliore
    Les pages lors des chargement sont completement en Français maintenant 
    les dernier textes de la presentation , mode team ont ete traduit 
    y a des pages team que l'on ne vois pas mais qui sont aussi traduitent

     

    Nucleaireland a trouve encore pas mal de pages en japonais qui n'avaient pas ete traduite pour l'anglais mais qui le sera en français bien sur...
     

     

  4. Bonjour

    Comme vous avez pu le voir en ce moment la Team Mod FR a plusieurs projets de traduction , et moi comme en ce moment je bloque legerement sur mario kart , je me suis mis a chercher à faire une autre traduction et donc je me suis attaqué a Jurassic Park.

    Tous la traduction du jeux est fini , mais pour ce qui est de la traduction graphique la je ne sais pas si c'est possible donc je vais attendre que @nucleairelandme dise si c'est possible de la traduire , je vais vous dire c'est la premiere fois que je m'attaque a un jeux linux et comme c'est un format special je me demande si la traduction graphique sera possible ou pas.

    Mais en attendant je vous montre une petite video des 3 premiers niveau pour que vous puissiez voir le plus possible de francais bien sur.

     

     

     

    J'espere que l'on pourrat traduire le text anglais des graphisme bien sur....

    Bon voila , la version Française est disponible la , il y a encore la traduction graphique à faire , on va regarder si on peut la faire car c'est un jeu linux et je sais pas comment faire pour chercher les txtes graphique.

    Ajout du patch compatible avec la version 1.08 et 1.33 et quelques corrections en plus

     

  5.  

     

    Voici une nouvelle presentation de l'évolution de la traduction.

    Traduction Textes (Travaille de ViRuS-MaN):

    La traduction des tests au début est fini. La traduction du mode Test est fini a 78%, 
    il reste quelles textes a traduire mais pour le moment c'est dur car n'ayant pas 
    le bon programme, je ne sais pas trop comment faire.

    Traduction textes Graphique (travaille de Nucleaireland): Comme vous pouvez le voir 
    ca avance très bien et franchement ca donne vraiment très bien. 
    Si vous avez bien regardé la vidéo , vous avez pu voir que Nucleaireland 
    a fait pour que les français aient un plus grande facilité pour 
    certaines choses ^^

    La prochaine vidéo sera mise en ligne quand ils y aura encore plus d'avancement , 
    vois si le travail sera fini....

    Un petit Merci serais quand même le bien venu de temps en temps , 
    car comme vous le savez nous travaillons sur cette traduction pendant 
    notre temps libre et nous ne sommes que deux , de plus cela prends beaucoup 
    de temps de traduire......

    La suite très prochainement......

     

×
×
  • Créer...